欢迎访问 民族在线网!
【归档】自治区民语委关于印发重要文稿壮文翻译工作规则的通知
各市、县(市、区)民语委(办、局),各处室、直属(代管)单位:
现将《自治区民语委重要文稿壮文翻译工作规则》印发给你们,请遵照执行。
自治区民语委
2017年10月26日
自治区民语委重要文稿壮文翻译工作规则
为进一步贯彻落实党和国家民族语文政策法规的精神,做好我委壮文翻译服务工作,发挥壮文在推动广西多语和谐社会发展中的作用,特制订本规则。
第一条根据《广西壮族自治区少数民族语言文字工作委员会机构编制方案》规定,自治区民语委民族语文翻译处承担全区少数民族语言文字翻译工作;承担组织翻译国家通用语言文字和少数民族语言文字出版物、外文和少数民族语言文字出版物双向翻译的有关管理工作。
第二条本规则所指的重要文稿范围:在我区召开的国家级会议和自治区级重要会议和重大活动的领导讲话稿、解说词、会标、宣传标语等;自治区党委、政府交办的有关重要文稿;自治区级表彰的证书、匾牌、文稿;各市民语工作部门提交需我委审定重要会议和重大活动的翻译稿;同时使用壮汉两种文字书写的其他重要文稿。
第三条提供壮文翻译服务一般坚持申请办理原则,申请壮文翻译的公函应注明翻译的内容、用途、文字书写方向(横向或竖向)、联系人电话、传真或电子邮箱等内容。所有申请提供壮文翻译服务的公函,径送自治区民语委民族语文翻译处。特殊情况,没有申请公函的,需经委领导同意。
第四条民族语文翻译处接到翻译申请后,需对申请人所提交的材料进行审核,若材料不符合要求,则要求申请人补齐材料后再予以受理。受理翻译申请时需填写壮文翻译件处理笺,并要求申请人登记姓名、联系方式、日期等相关信息。
第五条翻译工作必须遵循“翻译→审校→审定”程序。业务人员在每个环节都必须严格查证,以高度负责的态度高质量完成工作,避免翻译出现错漏。
第六条经民族语文翻译处集体讨论后仍有疑虑的翻译稿,需组织壮文专家讨论审定。参加审定的专家人员由民族语文翻译处提出,报委分管领导审批。专家对翻译文稿确认准确、规范后,在处理笺上署名定稿,并加盖自治区民语委民族语文翻译处公章。(翻译稿可提供电子文档,但仍以盖有自治区民语委民族语文翻译处公章的纸质文稿为准。)
第七条一般自受理之日起10个工作日内(周末及节假日顺延)完成翻译文稿;如需组织壮文专家讨论审定,则视文稿内容和难易程度而定。
第八条翻译工作完成后,民族语文翻译处需做好相关材料的归档工作。本工作规则自印发之日起执行。
广西壮族自治区少数民族语言文字工作委员会办公室
2017年10月26日
1月7日至8日,浙江省民族团结进步促进会第一届第三次会员大会暨“之江同心·石榴红”五百工程提档升级学习观摩活动在台州市三门县举行。省民宗委副主任、省民族团结进步促进会会长金伟出席并讲话,三门县委书...
1月9日,省民宗委联合省援青指挥部开展的“之江同心石榴红 民族团结一家亲”低氟茶捐赠发放仪式在海西州德令哈市举行。省援青指挥部党委书记、指挥长,海西州委副书记、副州长詹茂伟,海西州副州长陈永海出席...
2月18日至21日,江苏省天主教和基督教“双通”人才培育第二期培训班在南京大学社会学院举办。省民宗委副主任朱亚文出席开班式并讲话,南京大学社会学院党委书记王建富、省基督教三自爱国运动委员会主席阚仁...
2月18日上午,全省民族宗教局长会议在南京召开。会议以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的二十大和二十届二中、三中全会精神,认真落实全国统战部长会议、全国民委主任会议、省委统一战线...
1月22日上午,省民宗委召开2024年度部门及直属单位主要负责人述职暨民主测评会议。省委统战部副部长,省民宗委党组书记、主任马连美出席会议,省民宗委副主任朱亚文主持会议。 会上,委机关各部门及直...
1月16日,同江—德保“旅游促进各民族交往交流交融计划”战略合作协议签约仪式在同江举行,会上,听取了同江市及德保县县域基本情况的介绍,让彼此对两地的特色与潜力有了更为深入的了解。双方围绕“旅游促进...
近日,“花式过冬·嗨游辽宁”2025辽宁首届海洋冰雪节暨“锦州年·最东北”第八届全民冰雪运动季系列活动启动仪式在锦州凌海东方华地城举行。 启动仪式上,锦州市民宗局组建的具有民族特色的“雪地...
1月22日,由阜新市委宣传部、市文化旅游和广播电视局、市民族和宗教事务局、市公共文化服务中心主办的“匠心逐梦——贺新春阜新地区非物质文化遗产作品展”在阜新市博物馆开展,吸引各族群众千余人驻足观看...